martes, 30 de agosto de 2016

SEAMUS HEANEY


SEAMUS HEANEY NOBEL 1995

Poeta irlandés XX. Traducido libros al castellano. Con el nobel se traducen todos. El padre perteneció al mundo rural del campo. La familia materna era urbana proletaria. Nació en maslau, el paisaje rural inunda su poesía. Labores de los hombres de campo con conciencia proletaria. Escribe poesía entre lo lirico y cívico. Nacionalista irlandés, en el 75 vive en Dublín y Londres. Da clases en EEUU en los años 60 y participa en manifestaciones contra el Vietnam. Escritor nacionalista, en 1921 la república de Irlanda se independiza de Inglaterra. El ulster sigue perteneciendo a gran Bretaña. Protestantes contra católicos, anarquistas, marchas orangistas Terrorismo del IRA, enfrentamientos… los irlandeses católicos controlan a los ingleses protestantes La historia se ocupa de la intrahistoria Termina la carrera, oposita. Escribe sobre las pequeñas cosas de la vida La literatura es conflicto La poesía no sirve para construir el mundo pero si para que nosotros sepamos como habitarlo. El paisaje rural y la industrial Irlanda aparecen en sus novelas. Estaba orgulloso de sus raíces y de lo irlandés.  Juega con los topónimos, los nombres de lugares, de origen gaélico. Escribe sobre los Irlandeses, los habitantes de los pantanos. Los ordenadores son carbón digital, los seres humanos modificados dentro de un software. Se sumerge en el pasado, en la toponimia de nombres Hombres de campo y ciudad Existe la literatura gaélica, que es minoritaria. Hay escritores que escriben en bable, la escritura de Asturias. Recuerda la visión del abuelo y el padre cavando patatas
Resultado de imagen de seamus heaneyResultado de imagen de seamus heaneyResultado de imagen de seamus heaney
Con el índice y el pulgar mi padre cava, se dobla y se levanta entre hileras de patatas donde cava.  Inca la hoja brillante, gozando, mi abuelo canta la turba en un día. Le llevé leche en una botella.  Corta y cercena por encima del hombro, el olor a la fría tierra, buscaba los cortes de las hojas. No tengo pluma para seguir, cavaré con la pluma, ellos cavaron buscando patatas, yo en la escritura cavo también. Hay hierba en el altar, fragua, y puerta en la oscuridad. El yunque al ser golpeado hace ruido de hierro de verdad. Piso el fuelle, el lugar de agua clara, manantial de hierba brillante, pendiente consonante, prado de vocales. Tardes de invierno, en carretillas y baldes, pozos estercoleros rompen el fino hielo. La cocina con las losas, luz y vida fantasmal, sin tener que inventar, árboles lentos, terco corazón.

Bajé por la ladera, el viento parece un viejo, un limbo de palabras perdidas. Al abrigo de los tejados, camastros de hierro. El alma abandona el cuerpo, como día de verano, se posan en las piedras. Viento de vereda, sangre esculpida en las últimas vallas. Desde la frontera de la escritura, nulidad alrededor de ese espacio más vacío, más desgastado. Yo obediente, metralletas en trípodes, soldados en sus puestos se alejan del verano de 1989. En las calles del besfal la poli dispara, hedores de calle, viejos chales negros, ventanas abiertas, descampado iluminado por las estrellas. Por el limo emponzoñado aparecen las celebridades de televisión. Lo real sucede, frescos del Prado, fusilamientos de Goya, Saturno ensangrentado come criaturas, enloquecidas se pelean por el honor. Goya pinta con los codos y puños, muestra el corazón ensangrentado, mientras lo real sucede en los cuadros de Goya, llenos de violencia. Lugar duelo, Cronos devorando a sus hijos, fusilamientos, pelea a garrotazos, horas, las celebridades venían aquí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario